Лорелей на русском стих

Heinrich Heine «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…»

Стихотворение немецкого поэта Отто Генриха фон Лёбена на немецком языке и в двух переводах на русский язык. Там с высоты ей зрима Любая даль и близь. Кораблик мчится мимо, Мой сын, не засмотрись! Нет безучастней взора, Нет голоса милей.

Генрих Гейне — Лорелей: Стих

Если произведение является переводом, или иным производным произведением , или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. Не знаю, что значит такое, Что скорбью я смущен; Давно не дает покоя Мне сказка старых времен. В вечерних лучах алеют Вершины дальних гор. Над страшной высотою 10 Девушка дивной красы Одеждой горит золотою, Играет златом косы, Златым убирает гребнем.

Генрих Гейне - ЛОРЕЛЕЙ Не знаю, что стало со мною, Печалью душа смущена.
Какой перевод на русский язык стихотворения Генриха Гейне
Lorelei. Лорелей. перевод Гейне
Генрих Гейне – Лорелей
Otto Heinrich Graf von Loeben »Lorelei«
Die Lorelei, Гейне - с немецкого

Heinrich Heine — Лорелея Не знаю, что значит такое, Что скорбью я смущён; Давно не даёт покоя Мне сказка старых времён. Прохладой сумерки веют, И Рейна тих простор. В вечерних лучах алеют Вершины дальних гор.

Портал Стихи. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.

Похожие статьи